Leviticus 27:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
skal presten regne ut verdien etter den tid som er igjen til neste frigivelsesår, og mannen skal betale pengene samme dag. De skal være viet til HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so skal presten rekna ut verdet til komande jubelår, og mannen skal greida ut pengarne med det same, og vigja deim åt Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal presten utregne for ham hvor høit det skal verdsettes, efter tiden inntil jubelåret, og han skal samme dag gi det du verdsetter det til; det skal være helliget Herren.
Norwegian 1938
so skal presten rekna ut verdet etter tidi som er att til komande jubelår, og mannen skal greida ut pengane same dagen; dei skal vera helga til Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
skal presten regne ut verdien etter den tid som er igjen til neste frigivelsesår, og mannen skal betale pengene samme dag. De skal være viet til Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
skal presten rekna ut verdien etter den tida som er att til komande frigjevingsår, og mannen skal betala pengane same dagen. Dei skal vera vigde til HERREN.
Norwegian BGO
skal presten regne ut for ham hvilken sum han skal betale ut fra verdien du har satt, som skal gjelde fram til jubelåret. Samme dag skal han betale den verdien du har fastsatt. Det skal være helliget Herren.
Norwegian N 78 BM
skal presten regne ut verdien etter den tid som er igjen til neste frigivelsesår, og mannen skal betale pengene samme dag. De skal være viet til Herren.
Norwegian N 78 NN
skal presten rekna ut verdien etter den tida som er att til komande frigjevingsår, og mannen skal betala pengane same dagen. Dei skal vera vigde til Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da skal presten regne ut for ham hva det skal verdsettes til, etter tiden inntil jubelåret. Samme dag skal han gi det du verdsetter det til, det skal være helliget Herren.