Leviticus 27:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Et menneske som er bannlyst, kan ikke innløses. Det skal dø.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ingen mann som er bannstøytt, kann verta attløyst; han lyt lata livet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Intet menneske som lyses i bann, skal løses; han skal late livet.
Norwegian 1938
Ingen mann som er bannstøytt, kann verta attløyst; han lyt lata livet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Et menneske som er bannlyst, kan ikke innløses. Det skal drepes.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eit menneske som er bannlyst, kan ikkje løysast. Det skal døy.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En person som er lyst i bann av mennesker, skal ikke kunne løses ut, for han skal sannelig dø.
Norwegian BGO
Ingen som er bannlyst, som er lyst i bann av menneskene, skal løses ut, men han skal sannelig dø.
Norwegian N 78 BM
Et menneske som er bannlyst, kan ikke innløses. Det skal drepes.
Norwegian N 78 NN
Eit menneske som er bannlyst, kan ikkje løysast. Det skal drepast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Et menneske som er lyst i bann, skal ikke løses, men lide døden.