Leviticus 3:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal legge hånden på offerets hode og slakte det ved inngangen til telthelligdommen, og Arons sønner, prestene, skal stenke blodet rundt om på alteret.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal leggja handi på hovudet åt offerdyret, og slagta det i døri til møtetjeldet, og Arons-sønerne, prestarne, skal skvetta blodet rundt ikring på altaret.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han skal legge sin hånd på offerdyrets hode og slakte det ved inngangen til sammenkomstens telt; og Arons sønner, prestene, skal sprenge blodet rundt om på alteret.
Norwegian 1938
Han skal leggja handi på hovudet åt offerdyret og slakta det innmed døri til møtetjeldet, og Arons-sønene, prestane, skal skvetta blodet rundt ikring på altaret.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal legge hånden på offerdyrets hode og slakte det ved inngangen til møteteltet. Og Arons sønner, prestene, skal stenke blodet rundt omkring på alteret.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal leggja handa på hovudet til offeret og slakta det innmed inngangen til teltheilagdomen, og Arons søner, prestane, skal stenka blodet rundt om på altaret.
Norwegian BGO
Han skal trykke hånden mot hodet til offeret og slakte det ved døren til Åpenbaringsteltet. Arons sønner, prestene, skal stenke blodet rundt på alteret.
Norwegian N 78 BM
Han skal legge hånden på offerdyrets hode og slakte det ved inngangen til møteteltet. Og Arons sønner, prestene, skal stenke blodet rundt omkring på alteret.
Norwegian N 78 NN
Han skal leggja handa på hovudet åt offerdyret og slakta det innmed møteteltdøra, og Arons-sønene, prestane, skal skvetta blodet rundt ikring på altaret.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal legge hånden på offerdyrets hode og slakte det ved inngangen til sammenkomstens telt. Og Arons sønner, prestene, skal stenke blodet rundt om på alteret.