Leviticus 4:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
eller han blir gjort kjent med en synd han har gjort. Da skal han komme med en geit som offergave for synden han har gjort, et feilfritt hunndyr.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og det vert kunnigt for honom kva han hev synda i, so skal han til bot for den syndi han hev gjort, koma med ei offergåva, og det skal vera ei geit, ei som ikkje hev lyte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og så den synd han har gjort, blir vitterlig for ham, da skal han som sitt offer for den synd han har gjort, føre frem en gjet uten lyte, en hun.
Norwegian 1938
og det vert kunnigt for han kva han hev synda i, so skal han til bot for den syndi han hev gjort, koma med ei offergåva, og det skal vera ei geit, ei som ikkje hev lyte.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da skal han, når han skjønner at han har syndet, bringe et offer for synden. Det skal være en geit, et lyteløst hunndyr.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
eller han blir gjord kjend med ei synd han har gjort. Då skal han koma med ei geit som offergåve for synda han har gjort, eit feilfritt hodyr.
Norwegian BGO
eller hvis den synd han har gjort, blir kjent for ham, da skal han føre fram en geitekilling som sin offergave. Et hunndyr uten feil skal ofres for den synd han har gjort.
Norwegian N 78 BM
da skal han, når han skjønner at han har syndet, bringe et offer for synden. Det skal være en geit, et lyteløst hunndyr.
Norwegian N 78 NN
skal han bera fram eit offer for synda når han skjønar at han har synda. Det skal vera ei geit som er utan lyte.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og så den synden han har gjort, blir kjent for ham, da skal han som sitt offer for den synden han har gjort, føre fram en geit uten lyte, et hunndyr.