Leviticus 4:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Noe av blodet skal presten stryke på hornene på alteret med den velluktende røkelsen, det som står for HERRENS ansikt i telthelligdommen. Resten av okseblodet skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, det som står ved inngangen til telthelligdommen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Noko av blodet skal han strjuka på horni åt altaret med den angande røykjelsen, det som stend framfor Herrens åsyn i møtetjeldet, og det som er att av ukseblodet, skal han hella ut tett innmed foten på brennofferaltaret, som stend framanfor døri til møtetjeldet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Noget av blodet skal han stryke på hornene av alteret med den velluktende røkelse, det som står for Herrens åsyn i sammenkomstens telt; og resten av oksens blod skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som står ved inngangen til sammenkomstens telt.
Norwegian 1938
Noko av blodet skal han strjuka på horni på altaret med den angande røykjelsen, det som stend framfor Herrens åsyn i møtetjeldet, og det som er att av ukseblodet, skal han hella ut innmed foten på brennofferaltaret, som stend framanfor døri til møtetjeldet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Noe av blodet skal han stryke på hornene av alteret med den velluktende røkelse, det som står for Herrens åsyn i møteteltet. Resten av oksens blod skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som står ved inngangen til møteteltet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Noko av blodet skal presten stryka på horna på altaret for den krydra røykjelsen, det som står for HERRENS andlet i teltheilagdomen. Resten av okseblodet skal han hella ut ved foten av brennofferaltaret, det som står framfor inngangen til teltheilagdomen.
Norwegian BGO
Presten skal stryke noe av blodet på hornene til alteret med den velduftende røkelsen for Herrens ansikt, det som står i Åpenbaringsteltet. Resten av blodet fra oksen skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som står ved døren til Åpenbaringsteltet.
Norwegian N 78 BM
Noe av blodet skal han stryke på hornene av alteret med den velluktende røkelse, det som står for Herrens åsyn i møteteltet. Resten av oksens blod skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som står ved inngangen til møteteltet.
Norwegian N 78 NN
Noko av blodet skal han stryka på horna på altaret med den velluktande røykjelsen, det som står for Herrens åsyn i møteteltet. Det som er att av okseblodet, skal han hella ut nedmed foten på brennofferaltaret, som står framfor møteteltdøra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Noe av blodet skal han stryke på hornene av alteret med den velluktende røkelsen, det som står for Herrens åsyn i sammenkomstens telt. Resten av oksens blod skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som står ved inngangen til sammenkomstens telt.