Leviticus 5:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det kan hende at en person synder og farer troløst fram mot HERREN. Han lyver for sin landsmann om noe som er overlatt eller betrodd til ham, eller om noe han har røvet eller tatt fra sin landsmann med vold,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når nogen synder og farer troløst frem mot Herren, idet han for sin næste lyver om noget som er ham betrodd eller nedlagt hos ham, eller om noget han har røvet, eller han med vold har fratatt sin næste noget,
Norwegian 1938
Når nokon syndar og gjer svik imot Herren, med di han dyl burt noko som næsten hans hev gjeve han i varveitsla eller sett i vissa hjå han, eller som han hev teke eller truga til seg av næsten sin,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når noen synder og farer troløst fram mot Herren, idet han lyver for sin landsmann om noe som er overlatt eller betrodd til ham, eller om noe han har røvet eller fratatt sin landsmann med vold,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det kan henda at ein person syndar og ber seg trulaust åt mot HERREN. Han lyg for landsmannen sin om eitkvart han har fått overlate eller tiltrudd, eller om eitkvart han har røva eller teke frå landsmannen sin med vald,
Norwegian BGO
«Dersom noen synder og handler troløst mot Herren ved å lyve for sin neste om noe som ble betrodd ham, eller noe han fikk til forvaring, eller et tyveri, eller at han har tatt noe fra sin neste ved utpressing,
Norwegian N 78 BM
Når noen synder og farer troløst fram mot Herren, idet han lyver for sin landsmann om noe som er overlatt eller betrodd til ham, eller om noe han har røvet eller fratatt sin landsmann med vold,
Norwegian N 78 NN
Når nokon syndar og ber seg trulaust åt mot Herren, med di han lyg for landsmannen sin om eitkvart han har fått overlate eller tiltrutt, eller om eitkvart han har røva eller teke frå landsmannen sin med vald,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når noen synder og farer troløst fram mot Herren, idet han lyver for sin neste om noe som er ham betrodd eller overlatt til ham, eller om noe han har røvet, eller om han med vold har tatt noe fra sin neste,