Leviticus 5:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
eller sverget falskt om. Han skal gi fullt vederlag og legge til en femtedel. Samme dag som hans skyld blir kjent, skal han gi det til eieren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
eller hvad det kan være som han har svoret falsk om, og han skal godtgjøre det med dets fulle verd, og enda legge til femtedelen; han skal gi det til eiermannen samme dag som han bærer frem sitt skyldoffer.
Norwegian 1938
og det han hev gjort rang eid um, kva det no kann vera. Han skal gjeva det att med fullt verd og leggja femteparten attåt; til eigarmannen skal han gjeva det, og det same dagen som han ber fram skuldofferet sitt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik skal det også være når noen nekter og sverger falskt. Han skal gi det tilbake med full verdi og legge til en femtedel. Samme dag som hans skyld blir kjent, skal han gi det til eieren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
eller svore falskt om. Han skal gje fullt vederlag og leggja til ein femtepart. Same dagen som skulda hans blir kjend, skal han gje det til eigaren.
Norwegian BGO
eller hva det enn er han har sverget falskt om. Han skal erstatte den fulle verdien, legge til en femtedel og gi det til den som eier det, den dagen han ofrer skyldofferet sitt.
Norwegian N 78 BM
Slik skal det også være når noen nekter og sverger falskt. Han skal gi det tilbake med full verdi og legge til en femtedel. Samme dag som hans skyld blir kjent, skal han gi det til eieren.
Norwegian N 78 NN
Såleis skal det vera når nokon nektar og sver falskt òg. Han skal gje det att med full verdi og leggja til ein femtepart. Same dagen som skulda hans vert kjend, skal han gje det til eigaren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
eller hva det kan være som han har sverget falskt om. Han skal godtgjøre det med dets fulle verdi, og enda legge til femtedelen. Han skal gi det til eiermannen samme dag som han bærer fram sitt skyldoffer.