Leviticus 7:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Offerkjøtt som berører noe urent, må ikke spises. Det skal brennes opp. Når det gjelder annet kjøtt, kan alle som er rene, spise slikt kjøtt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kjøt som hev vore innåt noko ureint, må heller ikkje etast; det skal brennast upp i elden. Elles kann alle som er reine eta av kjøtet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kjøtt som kommer nær noget urent, skal ikke etes, det skal brennes op med ild; ellers kan alle som er rene, ete av kjøttet.
Norwegian 1938
Kjøt som kjem innåt noko ureint, må ikkje etast; det skal brennast upp i elden. Elles kann alle som er reine, eta av kjøtet. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Offerkjøtt som kommer nær noe urent, må ikke spises. Det skal brennes opp. Ellers kan alle som er rene, spise av kjøttet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Offerkjøt som rører ved noko ureint, må ikkje etast. Det skal brennast opp. Når det gjeld anna kjøt, kan alle som er reine, eta slikt kjøt.
Norwegian BGO
Det kjøttet som kommer nær noe urent, skal ikke spises. Det skal brennes opp med ild. Når det gjelder annet kjøtt, kan alle som er rene, spise slikt kjøtt.
Norwegian N 78 BM
Offerkjøtt som kommer nær noe urent, må ikke spises. Det skal brennes opp. Ellers kan alle som er rene, spise av kjøttet.
Norwegian N 78 NN
Offerkjøt som kjem nær noko ureint, må ikkje etast. Det skal brennast. Elles kan alle som er reine, eta av kjøtet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kjøtt* som kommer nær noe urent, skal ikke etes, det skal brennes opp med ild. Ellers kan alle som er rene, ete av kjøttet.