Leviticus 8:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og Moses sa til Aron og sønnene hans: «Dere skal koke kjøttet ved inngangen til telthelligdommen og spise det der sammen med brødet i vigslingskurven, slik jeg har gitt påbud om: Aron og sønnene hans skal spise det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Moses sagde til Aron og sønerne hans: «De skal sjoda kjøtet i døri åt møtetjeldet og eta det attåt brødet som er i vigsleofferkorgi; for so hev Gud sagt med meg: «Aron og sønerne hans skal eta det,» hev han sagt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Moses sa til Aron og hans sønner: Kok kjøttet ved inngangen til sammenkomstens telt og et det der sammen med brødet som er i innvielses-kurven, således som jeg har befalt og sagt: Aron og hans sønner skal ete det.
Norwegian 1938
Og Moses sa til Aron og sønene hans: De skal koka kjøtet innmed døri åt møtetjeldet og eta det attåt brødet som er i vigsleofferkorgi, soleis som eg hev sagt: Aron og sønene hans skal eta det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og Moses sa til Aron og hans sønner: «Dere skal koke kjøttet ved inngangen til møteteltet og spise det der sammen med brødet i vigslingskurven, slik som jeg har sagt: Aron og hans sønner skal spise det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og Moses sa til Aron og sønene hans: «De skal koka kjøtet ved inngangen til teltheilagdomen og eta det der saman med brødet som er i vigslingskorga, slik eg har bode: Aron og sønene hans skal eta det.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Moses sa til Aron og sønnene: «Kok kjøttet ved døren til åpenbaringsteltet, og spis det der sammen med brødet som er i kurven med innvielsesofferet, slik jeg har sagt tidligere. Det som blir til overs av kjøttet og brødet, skal dere brenne opp. I sju dager skal dere ikke gå utenfor døren til åpenbaringsteltet. Først da er dagene for innvielsen deres til ende. Nettopp slik har Herren befalt at det skal gjøres, for å gjøre soning for syndene deres. Dere skal bli værende ved døren til åpenbaringsteltet dag og natt i sju dager. Dere skal holde dere til det Herren har sagt, slik at dere ikke skal dø, for det er jeg blitt befalt.» Så gjorde Aron og sønnene hans alt det Herren hadde befalt dem gjennom Moses.
Norwegian BGO
Moses sa til Aron og hans sønner: «Kok kjøttet ved døren til Åpenbaringsteltet og spis det der sammen med brødet som er i kurven med innvielsesofferet, slik jeg befalte da jeg sa: ‘Aron og hans sønner skal spise det.’
Norwegian N 78 BM
Og Moses sa til Aron og hans sønner: «Dere skal koke kjøttet ved inngangen til møteteltet og spise det der sammen med brødet i vigslingskurven, slik som jeg har sagt: Aron og hans sønner skal spise det.
Norwegian N 78 NN
Og Moses sa til Aron og sønene hans: «De skal koka kjøtet attmed møteteltdøra og eta det der saman med brødet som er i vigslingskorga, så som eg har sagt: Aron og sønene hans skal eta det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Moses sa til Aron og sønnene hans: Kok kjøttet ved inngangen til sammenkomstens telt og et det der sammen med brødet som er i innvielseskurven, slik som jeg har befalt og sagt: Aron og hans sønner skal ete det.