Luke 1:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal få mange i Israel til å vende om til Herren, deres Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mange av Israels-sønerne skal han venda um til Herren, deira Gud,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han skal omvende mange av Israels barn til Herren deres Gud,
Norwegian 1938
Mange av Israels-borni skal han venda um til Herren deira Gud,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mange i Israel skal han føre tilbake til Herren deres Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal få mange i Israel til å venda om til Herren, deira Gud.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Denne gutten skal hjelpe mange av Israels folk til å gi livet sitt til Gud. Han skal forberede folket på at Herren snart vil komme, og han skal være fylt av den samme ånd og kraft som Elia hadde. Mennesker vil bli forandret, fedre skal vende hjertet sitt til barna og gi ulydige det sinn som rettferdige har. Slik skal han forberede folket for det Gud har planlagt.»
Norwegian BGO
Og han skal omvende mange av Israels barn til Herren deres Gud.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og mange av Israels (han skal være en prins av gud) sønner skal han vende om til herren deres gud.
Norwegian ELB
Han skal få mange blant Israels folk til å vende om til Herren, deres Gud.
Norwegian N 78 BM
Mange i Israel skal han føre tilbake til Herren deres Gud.
Norwegian N 78 NN
Mange i Israel skal han føra attende til Herren, deira Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og mange av Israels barn skal han omvende til Herren deres Gud.