Luke 1:28 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Engelen kom inn til henne og sa: «Vær hilset, du som har fått nåde! Herren er med deg!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då engelen kom inn til henne, sagde han: «Guds fred, du som hev fenge slik nåde! Herren er med deg! Velsigna er du millom kvinnor!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og engelen kom inn til henne og sa: Vær hilset, du benådede! Herren er med dig; velsignet er du blandt kvinner!
Norwegian 1938
Då engelen kom inn til henne, sa han: Guds fred, du som hev fenge slik nåde! Herren er med deg! Velsigna er du millom kvinnor!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Engelen kom inn til henne og sa: «Vær hilset, du som har fått nåde! Herren er med deg!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Engelen kom inn til henne og sa: «Ver helsa, du som har fått nåde! Herren er med deg!»
Norwegian BGO
Etter at engelen var kommet inn, sa han til henne: «Fryd deg, du som har fått så stor en nåde, Herren er med deg. Velsignet er du blant kvinner!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet budbringeren hadde gått inn til henne, sa han, Gled deg, du som har blitt benådet; herren er med deg, velsignet er du blant kvinner.
Norwegian ELB
Engelen Gabriel viste seg nå for henne og sa: ”Jeg hilser deg, Maria! Herren fryder seg over deg, og han er med deg!”
Norwegian N 78 BM
Engelen kom inn til henne og sa: «Vær hilset, du som har fått nåde! Herren er med deg!»
Norwegian N 78 NN
Engelen kom inn til henne og sa: «Ver helsa, du som har fått nåde! Herren er med deg!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Engelen kom inn til henne og sa: Vær hilset, du som har fått nåde! Herren er med deg, velsignet er du blant kvinner!