Luke 1:32 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal være stor og kalles Den høyestes Sønn, og Herren Gud skal gi ham hans far Davids trone.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal vera stor og kallast son åt den Høgste, og Herren Gud skal gjeva honom kongsstolen åt David, ættfaren hans;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han skal være stor og kalles den Høiestes Sønn, og Gud Herren skal gi ham hans far Davids trone,
Norwegian 1938
Han skal vera stor og kallast son åt den Høgste, og Herren Gud skal gjeva han kongsstolen åt David, ættefaren hans;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal være stor og kalles Den Høyestes Sønn. Herren Gud skal gi ham hans far Davids trone,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal vera stor og kallast Son til Den høgste. Herren Gud skal gje han kongsstolen til David, far hans.
Norwegian BGO
Han skal være stor, og Han skal kalles Den Høyestes Sønn. Herren Gud skal gi Ham Hans far Davids trone.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Denne skal være stor, og han skal kalles den høyestes sønn; og herren gud skal gi ham tronen til David, faren hans,
Norwegian ELB
Han skal være stor og bli kalt Guds sønn. Herren Gud skal gjøre ham til konge, for han skal arve sin stamfar Davids trone.
Norwegian N 78 BM
Han skal være stor og kalles Den Høyestes Sønn. Herren Gud skal gi ham hans far Davids trone,
Norwegian N 78 NN
Han skal vera stor og kallast Son åt Den Høgste, og Herren Gud skal gje han kongsstolen åt David, ættefar hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal være stor og kalles Den Høyestes Sønn. Gud Herren skal gi ham hans far Davids trone,