Luke 1:36 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og hør: Din slektning Elisabet venter en sønn, hun også, på sine gamle dager. Hun som de sa ikke kunne få barn, er allerede i sjette måned.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og høyr: Elisabet, som er skyld deg, skal og hava ein son på sine gamle dagar; dei sagde ho var ikkje barnkjømd, men no er ho alt i sette månaden;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, Elisabet, din slektning, har også undfanget en sønn i sin alderdom, og hun, som kaltes ufruktbar, er nu i sin sjette måned.
Norwegian 1938
Og høyr: Elisabet, som er skyld deg, skal og hava ein son på sine gamle dagar; dei sa ho var ikkje barnkjømd, men no er ho alt i sette månaden;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og hør: Din slektning Elisabet venter en sønn, hun også, på sine gamle dager. Det ble sagt at hun ikke kunne få barn, men nå er hun alt i sin sjette måned.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og høyr: Elisabet, slektningen din, ventar ein son, ho òg, på sine gamle dagar. Ho som dei sa ikkje kunne få born, er alt i sjette månaden.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hør, din slektning Elisabet er også gravid, og hun venter en sønn i sin høye alder. Hun som ikke kunne få barn, er nå seks måneder på vei. For ingenting er umulig for Gud.»
Norwegian BGO
Se, din slektning Elisabet har også unnfanget en sønn i sin høye alder. Hun som ble kalt ufruktbar, er nå i den sjette måned.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og se!, Elisabet, slektningen din, også hun har mottatt en sønn i alderdommen sin; og dette er den sjette måned for henne som ble kalt steril;
Norwegian ELB
Din slektning Elisabet venter også barn, og det til tross for sin høye alder. Hun, som de sa var steril, er nå i sin sjette måned!
Norwegian N 78 BM
Og hør: Din slektning Elisabet venter en sønn, hun også, på sine gamle dager. Det ble sagt at hun ikke kunne få barn, men nå er hun alt i sin sjette måned.
Norwegian N 78 NN
Og høyr: Elisabet, slektningen din, ventar ein son, ho òg, på sine gamle dagar. Dei sa at ho ikkje kunne få born, men no er ho alt i sjette månaden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og se, Elisabet, din slektning, har også unnfanget en sønn i sin høye alder. Hun som ble kalt ufruktbar, er nå alt i sjette måned.