Luke 1:59 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På den åttende dagen kom de for å omskjære gutten. De ville kalle ham Sakarja etter faren,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Åtte dagar etter kom dei og skulde umskjera guten; men då dei vilde kalla honom Zakarja etter faren,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skjedde på den åttende dag, da kom de for å omskjære barnet, og de vilde kalle ham Sakarias efter hans far.
Norwegian 1938
Åtte dagar etter kom dei og skulde umskjera guten; dei vilde kalla han Sakarias etter faren,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På den åttende dag kom de for å omskjære gutten. De ville kalle ham Sakarja etter faren,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den åttande dagen kom dei og skulle omskjera guten. Dei ville kalla han Sakarja etter faren,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På den åttende dagen etter fødselen kom de for å omskjære barnet og for å gi ham navn, slik skikken er for jødene. De ville kalle ham opp etter faren Sakarja, men da sa Elisabet: «Nei, han skal hete Johannes.» Men de protesterte: «Det er da ingen av dine slektninger som heter det!»
Norwegian BGO
Den åttende dagen kom de for å omskjære barnet. De ville ha ham oppkalt etter faren Sakarja.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det skjedde, på den åttende dag kom de for å omskjære barnet; og de kalte ham ved hans fars navn Sakarja.
Norwegian ELB
Da gutten var åtte dager gammel, samlet alle slektningene og vennene seg for å være med i seremonien da de omskar gutten. Alle trodde at han skulle få navnet Sakarja etter faren sin.
Norwegian N 78 BM
På den åttende dag kom de for å omskjære gutten. De ville kalle ham Sakarja etter faren,
Norwegian N 78 NN
Den åttande dagen kom dei og skulle omskjera guten. Dei ville kalla han Sakarja etter faren,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den åttende dagen skjedde det så at de kom for å omskjære barnet, og de ville kalle ham Sakarja etter faren.