Luke 1:66 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle som hørte dette, tok det til hjertet og spurte: «Hva skal det vel bli av dette barnet?» Og Herrens hånd var med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og kvar den som høyrde det, tok det til minnes og sagde: «Kva tru den guten er etla til?» For Herren heldt si hand yver honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og alle som hørte det, la det på hjerte og sa: Hvad skal det da bli av dette barn? For Herrens hånd var med ham.
Norwegian 1938
og alle som høyrde det, tok det til minnes og sa: Kva tru den guten er etla til? For Herren heldt si hand yver han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle som hørte det, grunnet på det og spurte: «Hva skal vel dette barnet bli til?» Og Herrens hånd ledet ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle som høyrde det, tok det til hjartet og spurde: «Kva skal det vel bli av dette barnet?» Og Herrens hand var med han.
Norwegian BGO
Alle de som hørte disse ordene, bevarte dem i sitt hjerte, og de sa: «Hva skal det da bli av dette barnet?» Og Herrens hånd var med ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og alle som hørte la det på deres hjerte, idet de sier, Hva da skal dette barnet bli? Og herrens hånd var med ham.
Norwegian ELB
De som hørte om det som hadde skjedd husket det godt og spurte seg etter som tiden gikk: ”Hva kommer det til å bli av dette barnet når han vokser opp? Herren Gud er med ham på en spesiell måte.”
Norwegian N 78 BM
Alle som hørte det, grunnet på det og spurte: «Hva skal vel dette barnet bli til?» Og Herrens hånd ledet ham.
Norwegian N 78 NN
Alle som høyrde det, grunda på det og sa: «Kva skal vel dette barnet verta til?» Og Herren leidde han med si hand.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle som hørte om det, la seg det på hjertet, og de sa: Hva skal det da bli av dette barnet? For Herrens hånd var med ham.