Luke 1:79 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og skinne for dem som bor i mørke og dødens skygge, og lede våre føtter inn på fredens vei.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lysa for deim som sit i myrkr og daudsens skodd, og styra inn på velferds-veg vår fot.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for å lyse for dem som sitter i mørke og dødsskygge, for å styre våre føtter inn på fredens vei.
Norwegian 1938
til å lysa for dei som sit i myrker og daudeskugge, og styra våre føter inn på fredens veg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og skinne for dem som bor i mørke og dødens skygge, og lede våre skritt inn på fredens vei.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og skina for dei som bur i mørker og dødens skugge, og styra våre føter inn på fredens veg.»
Norwegian BGO
for å gi lys til dem som sitter i mørke og dødsskygge, for å lede våre føtter inn på fredens vei.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for å komme til syne for dem som sitter i døds mørke og skygge; for å gjøre føttene våre fullstendig rette til en freds vei.
Norwegian N 78 BM
og skinne for dem som bor i mørke og dødens skygge, og lede våre skritt inn ¬på fredens vei.
Norwegian N 78 NN
og skina for dei som bur i mørker og dødsskugge, og styra føtene våre ¬inn på freds veg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for å lyse for dem som sitter i mørke og dødsskygge, for å styre våre føtter inn på fredens vei.