Luke 10:20 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og likevel: Gled dere ikke over at åndene lyder dere, men gled dere over at navnene deres er blitt innskrevet i himmelen!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men gled dykk ikkje yver det at ånderne lyder dykk, gled dykk heller for di namni dykkar er uppskrivne i himmelen!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
dog, gled eder ikke over dette at åndene er eder lydige, men gled eder over at eders navn er opskrevet i himmelen!
Norwegian 1938
Men gled dykk ikkje yver det at åndene lyder dykk, gled dykk heller for di namni dykkar er uppskrivne i himmelen!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og likevel: Gled dere ikke over at åndene lyder dere, men gled dere over at dere har fått navnene skrevet i himmelen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og likevel: Gled dykk ikkje over at åndene lyder dykk, men gled dykk over at namna dykkar er innskrivne i himmelen!»
Norwegian BGO
Gled dere ikke over dette at åndene er dere underlagt. Gled dere heller over at deres navn er innskrevet i Himmelen.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Ikke desto mindre ikke gled dere i dette, at åndene blir underordnet dere; men gled dere heller at navnene deres ble skrevet i himlene.
Norwegian ELB
Men det viktigste er ikke at de onde åndene er lydige mot dere, man at navnene deres er skrevet opp i himmelen. ”
Norwegian N 78 BM
Og likevel: Gled dere ikke over at åndene lyder dere, men gled dere over at dere har fått navnene skrevet i himmelen.»
Norwegian N 78 NN
Og likevel: Gled dykk ikkje over at åndene lyder dykk, men gled dykk over at namna dykkar er skrivne i himmelen!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men gled dere ikke over dette at åndene er dere lydige! Gled dere heller over at navnene deres er innskrevet i himmelen!