Luke 10:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I samme stund jublet han i Den hellige ånd og sa: «Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for vise og forstandige, men åpenbart det for umyndige små. Ja, Far, for dette var din gode vilje.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I same stundi sagde han, sæl i den Heilage Ande: «Eg lovar deg, Fader, du som råder yver himmel og jord, for di du hev dult dette for dei lærde og kloke, og openberra det åt dei ulærde og barnslege! Ja, Fader; for soleis tykte du det best.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I den samme stund frydet han sig i den Hellige Ånd og sa: Jeg priser dig, Fader, himmelens og jordens herre, fordi du har skjult dette for de vise og forstandige og åpenbaret det for de umyndige; ja, Fader, fordi således skjedde det som var velbehagelig for dig.
Norwegian 1938
I same stundi sa han, sæl i den Heilage Ande: Eg lovar deg, Fader, du som råder yver himmel og jord, at du hev løynt dette for dei lærde og kloke og openberra det for dei ulærde og barnslege! Ja, Fader, for soleis tykte du det best.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I samme stund jublet han i Den Hellige Ånd og sa: «Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for kloke og forstandige, men åpenbart det for enfoldige. Ja, Far, for dette var din gode vilje.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I same stunda jubla han i Den heilage ande og sa: «Eg lovar deg, Far, Herre over himmel og jord, fordi du har løynt dette for vise og forstandige, men openberra det for umyndige små. Ja, Far, for dette var din gode vilje.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I samme stund ble Jesus ble fylt av en inderlig glede fra Den Hellige Ånd og sa: «Jeg takker Deg, Far, Herre over himmel og jord, for at Du har skjult disse åndelige sannhetene for dem som er kloke i denne verden. I stedet har Du åpenbart dette for dem som er små i denne verden. Slik har Du gjort det, Far, for det var slik Du ønsket at det skulle være. Alle ting har Du gitt til Meg, Far. Det er ingen som kjenner Meg, Sønnen, slik Min Far gjør, og det er ingen som kjenner Min Far slik Jeg, Sønnen, kjenner Ham. Jeg kan åpenbare Deg for dem, slik at også kan få bli kjent med Deg.»
Norwegian BGO
I samme stund frydet Jesus seg i Ånden og sa: «Jeg takker Deg, Far, Herre over himmel og jord, for at Du har skjult dette for de vise og kloke og åpenbart det for umyndige. Slik er det, Far, for dette var velbehagelig for Deg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
I den timen frydet Jesus seg i ånden, og sa, Jeg bekjenner deg, far, himmelens og jordens herre, fordi du skjulte bort disse ting fra vise og forstandige, og avdekket dem for spedbarn; ja, far, fordi på den måten ble det til velbehag framfor deg.
Norwegian ELB
I samme øyeblikk ble Jesus fylt av glede gjennom Guds Hellige Ånd og sa: ”Jeg takker deg Far, du som er Herre over himmelen og jorden, for at du skjuler sannheten for dem som tror seg å være så lærde og kloke, men viser den heller for dem som er som barn. Ja, Far i himmelen, slik har du selv ordnet den saken.”
Norwegian N 78 BM
I samme stund jublet han i Den Hellige Ånd og sa: «Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for kloke og forstandige, men åpenbart det for enfoldige. Ja, Far, for dette var din gode vilje.
Norwegian N 78 NN
I same stunda jubla han i Den Heilage Ande og sa: «Eg lovar deg, Far, Herre over himmel og jord, fordi du har løynt dette for vise og vituge, men openberra det for umyndige. Ja, Far, for dette var din gode vilje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I samme stund frydet han seg i Den Hellige Ånd og sa: Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for vise og forstandige, og åpenbart det for umyndige. Ja, Far, for slik skjedde det som var til velbehag for deg.