Luke 10:40 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Marta var travelt opptatt med alt som skulle stelles i stand. Hun kom bort til dem og sa: «Herre, bryr du deg ikke om at min søster lar meg gjøre alt arbeidet alene? Si til henne at hun skal hjelpe meg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Marta hadde det so annsamt med å stella til mykje for honom, at ho ikkje hadde tankar for anna. Ho gjekk fram og sagde: «Herre, bryr du deg ikkje um at syster mi let meg vera åleine um å stella for deg? Seg då med henne at ho skal hjelpa meg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Marta hadde det meget travelt med å tjene ham; hun gikk da frem og sa: Herre! bryr du dig ikke om at min søster har latt mig bli alene om å tjene dig? Si da til henne at hun skal hjelpe mig!
Norwegian 1938
Marta hadde det so annsamt med å stella til mykje for han at ho ikkje hadde tankar for anna. Ho gjekk fram og sa: Herre, bryr du deg ikkje um at syster mi let meg vera åleine um å stella for deg? Seg då til henne at ho skal hjelpa meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Marta var travelt opptatt med alt som skulle stelles i stand. Hun kom bort til dem og sa: «Herre, bryr du deg ikke om at min søster lar meg gjøre alt arbeidet alene? Si til henne at hun skal hjelpe meg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Marta hadde det så travelt med alt ho skulle stella til. Og ho gjekk bort til dei og sa: «Herre, bryr du deg ikkje om at syster mi lèt meg vera tenar åleine? Sei til henne at ho skal hjelpa meg.»
Norwegian BGO
Marta var travelt opptatt med alt tjenestearbeidet, og hun gikk da bort og sa: «Herre, bryr Du Deg ikke om at min søster har latt meg være alene med å tjene? Si derfor til henne at hun skal hjelpe meg.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Marta ble distrahert angående mye tjeneste; og da hun hadde kommet over ham, sa hun, Herre, bryr du deg ikke om at søsteren min etterlot meg til å hjelpe alene? Tal derfor til henne slik at hun hjelper meg.
Norwegian ELB
Marta var stresset og tenkte mest på det hun skulle servere gjestene. Derfor gikk hun fram til Jesus og sa: ”Herre, er det ikke urettferdig at min søster bare setter seg ned og hører mens jeg må gjøre alt arbeidet selv? Si til henne at hun skal komme og hjelpe meg.”
Norwegian N 78 BM
Men Marta var travelt opptatt med alt som skulle stelles i stand. Hun kom bort til dem og sa: «Herre, bryr du deg ikke om at min søster lar meg gjøre alt arbeidet alene? Si til henne at hun skal hjelpe meg.»
Norwegian N 78 NN
Men Marta hadde det så annsamt med alt ho skulle stella til. Og ho gjekk bort til dei og sa: «Herre, bryr du deg ikkje om at syster mi lèt meg vera åleine om alt arbeidet? Sei til henne at ho skal hjelpa meg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Marta var travelt opptatt med alt som skulle stelles i stand. Hun gikk da bort til dem og sa: Herre, bryr du deg ikke om at søsteren min har latt meg bli alene med å tjene deg? Si da til henne at hun skal hjelpe meg!