Luke 10:6 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og bor det et fredens menneske der, skal freden deres hvile over ham. Hvis ikke, skal den vende tilbake til dere selv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dersom det er nokon der som er verd fred, so skal freden dykkar bia hjå honom: dersom ikkje, so skal han venda att til dykk sjølve.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og er det et fredens barn der, da skal eders fred hvile over ham, men hvis ikke, da skal den vende tilbake over eder.
Norwegian 1938
Og dersom det er nokon der som er verd fred, so skal freden dykkar bia hjå han: dersom ikkje, so skal han venda att til dykk sjølve.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om han som bor der, vil ta imot fred, skal freden dere kommer med, hvile over ham. Hvis ikke, skal den vende tilbake til dere selv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om der bur eit fredens menneske, skal freden dykkar kvila over han. Dersom ikkje, skal freden venda attende til dykk sjølve.
Norwegian BGO
Hvis det er et fredens barn der, skal deres fred hvile over det. Hvis ikke, skal den vende tilbake til dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis, virkelig, det er der en sønn av fred, skal freden deres hvile på ham; og hvis ikke, skal den vende tilbake på dere.
Norwegian ELB
Om de da fortjener å få del i Guds fred, da vil Gud gi av sin fred. Dersom de ikke fortjener det, da får dere selv beholde den freden dere ønsket dem.
Norwegian N 78 BM
Om han som bor der, vil ta imot fred, skal freden dere kommer med, hvile over ham. Hvis ikke, skal den vende tilbake til dere selv.
Norwegian N 78 NN
Vil han som bur der, ta imot fred, skal freden de kjem med, kvila over han. Dersom ikkje, skal han venda attende til dykk sjølve.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og er det et fredens barn der, så skal deres fred hvile over ham, men hvis ikke skal den vende tilbake til dere.