Luke 10:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og når dere kommer inn i en by og de tar imot dere, så spis det de setter fram for dere!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvar gong de kjem til ein by, og dei tek imot dykk, so et det dei set fram!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hvor I kommer inn i en by og de tar imot eder, der skal I ete hvad de setter frem for eder,
Norwegian 1938
Kvar gong de kjem til ein by, og dei tek imot dykk, so et det dei set fram!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når dere kommer inn i en by og de tar imot dere, så spis det de setter fram for dere,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når de kjem inn i ein by og dei tek imot dykk, så et det dei set fram for dykk!
Norwegian BGO
I hver by dere kommer inn, hvor de tar imot dere, skal dere spise det som settes fram for dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og inn i hva enn by dere går inn, og de tar imot dere, spis det som legges frem for dere,
Norwegian ELB
Når dere kommer inn i en by og folket hilser dere velkommen, skal dere takke ja når de byr dere på mat.
Norwegian N 78 BM
Når dere kommer inn i en by og de tar imot dere, så spis det de setter fram for dere,
Norwegian N 78 NN
Når de kjem inn i ein by og dei tek imot dykk, så et det dei set fram for dykk!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når dere kommer inn i en by og de tar imot dere, så kan dere ete det som blir satt fram for dere.