Luke 11:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For slik Jona ble et tegn for innbyggerne i Ninive, slik skal Menneskesønnen bli det for denne slekten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For liksom Jona vart eit teikn for Nineve-folket, soleis skal og Menneskjesonen vera det for denne ætti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For likesom Jonas blev et tegn for folket i Ninive, således skal også Menneskesønnen bli det for denne slekt.
Norwegian 1938
For liksom Jonas vart eit teikn for Ninive-folket, soleis skal og Menneskesonen vera det for denne ætti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For som Jona ble et tegn for innbyggerne i Ninive, slik skal Menneskesønnen bli det for denne slekt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For slik Jona vart eit teikn for folket i Ninive, slik skal Menneskesonen bli det for denne slekta.
Norwegian BGO
For slik Jona ble et tegn for folket i Ninive, skal også Menneskesønnen være det for denne slekten.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For slik Jonas ble et tegn for Niniveittene, på den måten skal også menneske-sønnen bli for denne generasjonen.
Norwegian ELB
Det Jona fikk være med på, beviste for innbyggerne i Ninive at Gud hadde sendt ham. På samme måten skal det som jeg, Menneskesønnen, må gå gjennom, bevise for denne slekten at Gud har sendt meg.
Norwegian N 78 BM
For som Jona ble et tegn for innbyggerne i Ninive, slik skal Menneskesønnen bli det for denne slekt.
Norwegian N 78 NN
For liksom Jona vart eit teikn for folket i Ninive, såleis skal Menneskesonen verta det for denne ætta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For likesom Jona ble et tegn for folket i Ninive, slik skal også Menneskesønnen bli det for denne slekt.