Luke 11:31 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dronningen fra landet i sør skal stå fram i dommen sammen med mennene i denne slekten og dømme dem. For hun kom helt fra jordens ytterste grenser for å lytte til Salomos visdom — og her er mer enn Salomo!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sudlands-dronningi skal standa fram for domen i hop med mennerne av denne ætti og fordøma deim. For ho kom frå verdsens ende og vilde høyra Salomos visdom, og her er meir enn Salomo.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dronningen fra Syden skal stå op på dommens dag sammen med mennene av denne slekt og fordømme dem; for hun kom fra jordens ende for å høre Salomos visdom, og se, her er mere enn Salomo.
Norwegian 1938
Sudlands-dronningi skal standa fram for domen i hop med mennene av denne ætti og fella dei; for ho kom frå verdsens ende og vilde høyra Salomos visdom, og her er meir enn Salomo!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dronningen fra landet i sør skal tre fram i dommen sammen med menneskene i denne slekt og anklage dem. For hun kom helt fra jordens ende for å lytte til Salomos visdom – og her er mer enn Salomo!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dronninga frå landet i sør skal stå fram ved dommen saman med mennene i denne slekta og dømma dei. For ho kom heilt frå ytste enden av jorda og ville høyra Salomos visdom. Og her er meir enn Salomo!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På dommens dag skal dronningen av Saba dømme dere. For hun kom fra et land langt borte for å lytte til kong Salomos visdom. Her har dere Én som er mye visere enn kong Salomo, men dere nekter å høre etter. Også folket i Ninive skal dømme dere på dommens dag. For folket hørte på Jona og omvendte seg fra sine synder etter at han hadde talt. Og dere har Én iblant dere som er mye større enn Jona, men dere vil ikke omvende dere.
Norwegian BGO
Dronningen fra Syden skal stå opp i dommen sammen med mennene fra denne slekt og fordømme dem, for hun kom fra jordens ender for å høre Salomos visdom. Og se, her er En som er større enn Salomo.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
En dronning fra sør skal vekkes opp i dommen med denne generasjonens menn, og skal fordømme dem; fordi hun kom fra jordens ytterste ender for å høre Salomons (fredfull) visdom, og se!, mere enn Salomon er her.
Norwegian ELB
Dronningen fra landet i sør skal på dommens dag stige fram som vitne mot denne slekten og dømme den, for hun kom fra et fjernt land for å lytte til visdommen Salomo hadde. Men her finnes en som er større enn Salomo, og dere nekter å tro på ham.
Norwegian N 78 BM
Dronningen fra landet i sør skal tre fram i dommen sammen med menneskene i denne slekt og anklage dem. For hun kom helt fra jordens ende for å lytte til Salomos visdom – og her er mer enn Salomo!
Norwegian N 78 NN
Dronninga frå landet i sør skal stå fram i domen saman med mennene i denne ætta og føra klagemål mot dei. For ho kom heilt frå verdsens ende og ville høyra Salomos visdom. Og her er meir enn Salomo!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dronningen fra syden skal stå opp i dommen sammen med mennene av denne slekt, og fordømme dem. For hun kom fra jordens ende for å høre Salomos visdom - og se, her er mer enn Salomo!