Luke 11:44 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ve dere! Dere ligner graver som ikke lenger er synlige, og som folk går på uten å vite det.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ve yver dykk! De er som ukjennelege graver, folk gjeng på deim og veit ikkje av det!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ve eder, I som ligner de ukjennelige graver, som menneskene går omkring på uten å vite av det!
Norwegian 1938
Ve yver dykk! De er som ukjennelege graver, folk gjeng på dei og veit ikkje av det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ve dere! Dere ligner graver som ikke lenger er synlige, og som folk går på uten å vite det.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ve dykk! De liknar graver som ikkje lenger er synlege; folk går på dei og ensar det ikkje.»
Norwegian BGO
Ve dere, skriftlærde og fariseere, dere hyklere! For dere er lik usynlige graver, som menneskene går omkring på, uten å være klar over det.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
ve til dere, skriftlærde og fariseere, hyklere, fordi dere er som de utydelige gravene, og menneskene som går over har ikke visst det.
Norwegian ELB
Ulykken vil ramme dere, for dere er som gjengrodde graver som folk tramper på uten å legge merke til noe. Uten å vite om det kommer mennesker i kontakt med ondskapen deres.”
Norwegian N 78 BM
Ve dere! Dere ligner graver som ikke lenger er synlige, og som folk går på uten å vite det.»
Norwegian N 78 NN
Ve dykk! De liknar graver som ikkje lenger er synlege; folk går på dei og veit ikkje av det.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ve dere! For dere er likesom ukjennelige graver, som menneskene går omkring på uten å vite det.