Luke 12:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når de fører dere fram for synagogedomstolene og for øvrigheter og myndigheter, vær ikke da bekymret for hvordan dere skal forsvare dere, eller hva dere skal si.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når dei no fører dykk fram for synagogorne og deim som styrer og råder i landet, so syt ikkje for korleis de skal svara for dykk, eller kva de skal segja!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men når de fører eder frem for synagogene og øvrighetene og myndighetene, da vær ikke bekymret for hvorledes eller hvad I skal svare for eder, eller hvad I skal si;
Norwegian 1938
Når dei no fører dykk fram for synagogone og dei som styrer og råder i landet, so syt ikkje for korleis eller kva de skal svara for dykk, eller kva de skal segja!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når de fører dere fram for synagogedomstolene og for øvrigheter og myndigheter, vær ikke da bekymret for hvordan dere skal forsvare dere eller hva dere skal si.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når de må svara for dykk i synagogane og for dei som styrer og rår, ver då ikkje redde for korleis de skal forsvara dykk, eller kva de skal seia.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når de anmelder dere og drar dere fram for retten, enten det er i synagogene eller hos myndighetene, så vær ikke bekymret for hvordan dere skal forsvare dere eller hva dere skal si til dommerne. For i samme stund som dere skal si noe, vil Den Hellige Ånd være hos dere og fortelle dere hva dere skal si.»
Norwegian BGO
Når de fører dere til synagogene, dommerne og myndighetene, så vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal forsvare dere med, eller hva dere bør si.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og når de frembærer dere for synagogene og suverenitetene og maktene, ikke vær bekymret hvordan eller med hva dere skal forsvare dere, eller hva dere skal si;
Norwegian ELB
Når de trekker dere for domstolene i synagogene, og dere blir forhørt av makthavere og dommerne, da skal dere ikke være bekymret for hvordan dere skal forsvare dere eller for hva dere skal si.
Norwegian N 78 BM
Når de fører dere fram for synagogedomstolene og for øvrigheter og myndigheter, vær ikke da bekymret for hvordan dere skal forsvare dere eller hva dere skal si.
Norwegian N 78 NN
Når dei fører dykk fram for domstolane i synagogene og for dei som styrer og rår, syt då ikkje for korleis de skal forsvara dykk eller kva de skal seia.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men når de fører dere fram i synagogene og for øvrigheter og myndigheter, så vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal forsvare dere med, eller hva dere skal si.