Luke 12:35 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Spenn beltet om livet og hold lampene tent!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Bind livgjordi um dykk, og lat lykterne brenna!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La eders lender være ombundet og eders lys brennende,
Norwegian 1938
Hav lendene umbundne, og lat lyktene brenna!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Spenn beltet om livet og hold lampene tent,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Spenn beltet om livet og lat lampene brenna!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vær klar når Jeg, Herren, kommer tilbake for å hente dere! Vær påkledd og la lampene være tent, som en tjener som venter på at herren hans skal komme tilbake fra bryllupsfesten! Da står dere klare i døren og åpner for ham når han kommer tilbake. Den som greier å holde seg våken og er klar når han kommer tilbake, vil bli velsignet. Ja, herren hans vil selv be denne tjeneren om å sitte ned, og han vil lage i stand mat til ham. Han kan komme på natten eller på kvelden, men han vil velsigne den som står klar når han kommer.
Norwegian BGO
La hoftene deres være ombundet og lampene deres brennende.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
La deres hofter være bundet opp omkring seg og lysene brennende;
Norwegian ELB
Vær alltid beredt og klar til å tjene.
Norwegian N 78 BM
Spenn beltet om livet og hold lampene tent,
Norwegian N 78 NN
Spenn beltet om livet og lat lampene brenna!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La hoftene være ombundet og lampene brennende!