Luke 12:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men det skal dere vite: Dersom husherren visste i hvilken time tyven kom, ville han ikke la ham bryte seg inn i huset.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det skynar de nok, at dersom husbonden visste kva tid og time tjuven kom, so vakte han og let ingen brjota seg inn i huset.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dette skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken time tyven kom, da vilde han våke og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
Norwegian 1938
Men det skynar de nok, at dersom husbonden visste kva tid og time tjuven kom, so vakte han og let ingen brjota seg inn i huset.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men det skal dere vite: Dersom husbonden visste når tyven kom, ville han ikke la ham bryte inn i huset sitt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men det skal de vita: Dersom husherren visste kva time tjuven kom, ville han ikkje la han bryta seg inn i huset.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For dere skal vite at Herrens gjenkomst vil komme uventet – som når en tyv sniker seg inn for å stjele om natten. Dersom en huseier vet når tyven skal komme, vil han være på vakt og ikke la det skje. På samme måte skal også dere være på vakt, slik at dere er forberedt når Jeg kommer. For Jeg vil komme når dere ikke venter det!»
Norwegian BGO
Men dette skal dere vite at om husets herre hadde visst i hvilken time tyven kom, ville han våke og ikke tillate at det ble gjort innbrudd i huset.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og vit dette, at hvis husholderen hadde visst hva time tyven kommer, ville han jo våket, og ville jo ikke tillatt huset hans å bli gjennombrutt.
Norwegian ELB
La meg ta et annet eksempel: Dersom huseieren visste når tyven tenkte å forsøke seg på innbrudd, da ville han selvfølgelig hindre ham i å bryte seg inn.
Norwegian N 78 BM
Men det skal dere vite: Dersom husbonden visste når tyven kom, ville han ikke la ham bryte inn i huset sitt.
Norwegian N 78 NN
Men det skal de vita: Dersom husbonden visste kva tid tjuven kom, ville han ikkje la han bryta seg inn i huset.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dette skal dere vite: Dersom husbonden visste i hvilken time tyven kom, da ville han ikke la ham bryte inn i huset sitt.