Luke 12:45 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men sett at denne tjeneren sier til seg selv: ‘Det varer lenge før herren min kommer’ og så gir seg til å slå tjenesteguttene og tjenestejentene og spise og drikke til han blir full.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dersom tenaren segjer med seg: «Herren min drygjer nok endå ei stund,» og han so tek til å slå drengjerne og gjentorne og eta og drikka og fylla seg,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom denne tjener sier i sitt hjerte: Min herre dryger med å komme, og så gir sig til å slå drengene og pikene og å ete og drikke og fylle sig,
Norwegian 1938
Men dersom tenaren segjer med seg: Herren min drygjer nok endå ei stund, og han so tek til å slå drengene og gjentone og eta og drikka og fylla seg,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men sett at denne tjeneren sier til seg selv: «Det varer lenge før min herre kommer», og så gir seg til å slå tjenesteguttene og pikene og ete og drikke og fylle seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men set at tenaren seier med seg: ‘Det tek nok endå ei stund før herren min kjem’, og han så tek til å slå tenestegutane og tenestejentene og eta og drikka til han blir full.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men hvis denne tjeneren tenker med seg selv: ‘Min herre er ikke tilbake før om lenge’, og begynner å slå de andre tjenerne, drikke og feste, da vil hans herre komme tilbake på et tidspunkt når han ikke forventer det. Da vil han straffe tjeneren og la ham dele skjebne med dem som ikke tror på Herren.
Norwegian BGO
Men hvis denne tjeneren sier til seg selv: ‘Min herre venter med å komme’, og han begynner å slå tjenerne og tjenestekvinnene og å spise og drikke seg beruset,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis den slaven skulle si i hjertet sitt, Herren min drøyer med å komme; og han skulle begynne å slå tjenerne og tjenestejentene, óg å spise og drikke og drikke seg full;
Norwegian ELB
Men om tjeneren sier til seg selv: ’Min herre kommer sikkert ikke på en stund ennå’, og så begynner å mishandle de andre tjenerne, og selv lever han livets glade dager og drikker seg full.
Norwegian N 78 BM
Men sett at denne tjeneren sier til seg selv: «Det varer lenge før min herre kommer», og så gir seg til å slå tjenesteguttene og pikene og ete og drikke og fylle seg.
Norwegian N 78 NN
Men dersom tenaren seier med seg: «Herren min dryer nok endå ei stund,» og han så tek til å slå tenestgutane og jentene og eta og drikka og fylla seg,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom denne tjeneren sier i sitt hjerte: Min herre dryger med å komme! - og han gir seg til å slå tjenerne og pikene og ete og drikke og fylle seg,