Luke 12:55 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og når dere merker at det blåser fra sør, sier dere: ‘Nå blir det varmt’, og det blir slik.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ser de vinden blæs ifrå sud, segjer de: «Det vert heitt,» og so vert det!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og når I ser det blåser sønnenvind, sier I: Det blir hete, og det blir så.
Norwegian 1938
Og ser de blæs av sud, segjer de: Det vert heitt, og so vert det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og når dere merker at det blåser fra sør, sier dere: Nå blir det varmt, og det blir slik.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og når de merkar at det blæs frå sør, seier de: ‘No blir det varmt’, og det går slik.
Norwegian BGO
Når dere ser at sønnavinden blåser, sier dere: ‘Det blir varmt vær.’ Og det blir varmt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og når det blåser fra sør, sier dere, Det vil bli brennende hete; og det skjer.
Norwegian ELB
Når det blåser vind fra sør, sier dere: ’I dag blir det fryktelig varmt!’ Og slik blir det.
Norwegian N 78 BM
Og når dere merker at det blåser fra sør, sier dere: Nå blir det varmt, og det blir slik.
Norwegian N 78 NN
Og når de merkar at det blæs frå sør, seier de: «No vert det varmt,» og det går så.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og når dere ser at det blåser fra sør, sier dere: Det blir varmt! Og det blir slik.