Luke 13:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På den tiden kom det noen og fortalte ham om de galileerne som Pilatus hadde drept slik at blodet deres blandet seg med blodet fra dyrene de ofret.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På same tidi kom det nokre og fortalde honom dei galilæarane som Pilatus drap med dei bar fram offeret sitt, so blodet deira blanda seg med offerblodet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På samme tid kom nogen og fortalte ham om de galileere hvis blod Pilatus hadde blandet med deres offer.
Norwegian 1938
I same tidi kom det nokre og fortalde han um dei galilearane som Pilatus drap medan dei bar fram offeret sitt, so blodet deira blanda seg med offerblodet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På den tiden kom det noen til ham og fortalte ham om noen galileere som Pilatus hadde drept, slik at deres blod blandet seg med blodet fra dyrene de ofret.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På den tida kom det nokre til han og fortalde om dei galilearane som Pilatus hadde drepe medan dei ofra, så blodet deira blanda seg med blodet frå offerdyra.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Akkurat da kom det noen og fortalte Jesus at Pilatus hadde drept noen galileere. De hadde vært i tempelet for å ofre til Gud, og Pilatus hadde latt blodet deres blandes med blodet av dyrene de hadde slaktet. Da sa Jesus: «Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere, og at det var derfor de måtte lide slik? Nei, det var de slett ikke! Men dere skal vite at dersom dere ikke legger om livet deres og velger å leve for Gud, så skal dere alle oppleve en like tragisk død.
Norwegian BGO
På denne tiden var det også noen til stede som fortalte Jesus om de galileerne Pilatus hadde tatt livet av og latt deres blod blande med blodet av slaktofrene deres.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og noen var tilstede på den samme tiden, som fortalte ham om Galileerne, hvems blod Pilatus (væpnet med en lanse) blandet med ofrene deres.
Norwegian ELB
Samtidig kom noen og fortalte til Jesus at landshøvdingen Pilatus hadde drept flere jøder fra Galilea mens de ofret i templet i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
På den tiden kom det noen til ham og fortalte ham om noen galileere som Pilatus hadde drept, slik at deres blod blandet seg med blodet fra dyrene de ofret.
Norwegian N 78 NN
På den tid kom det nokre til han og fortalde om dei galilearane som Pilatus hadde drepe medan dei ofra, så blodet deira blanda seg med blodet frå offerdyra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den tiden kom det noen og fortalte ham om de galileerne som Pilatus hadde drept, så blodet deres hadde blandet seg med blodet av slaktofrene som de bar fram.