Luke 13:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men synagogeforstanderen ble forarget fordi Jesus helbredet på sabbaten, og han sa til forsamlingen: «Det er seks dager til å arbeide på. Da kan dere komme og la dere helbrede, men ikke på sabbaten.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok synagoge-forstandaren til ords - han var harm for di Jesus hadde lækt på kviledagen - og sagde til folket: «Det er seks dagar ein lyt arbeida; på deim kann de koma og lata dykk lækja, og ikkje på kviledagen!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da tok synagoge-forstanderen til orde - han var vred over at Jesus helbredet på sabbaten - og han sa til folket: Det er seks dager til å arbeide i; kom derfor på dem og la eder helbrede, og ikke på sabbatsdagen!
Norwegian 1938
Då tok synagoge-forstandaren til ords - han var harm for di Jesus hadde lækt på sabbaten - og sa til folket: Det er seks dagar ein lyt arbeida; på dei kann de koma og lata dykk lækja, og ikkje på sabbaten!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men synagogeforstanderen ble forarget fordi Jesus helbredet på sabbaten, og han sa til dem som var samlet: «Det er seks dager i uken til å arbeide på. Da kan dere komme og la dere helbrede, men ikke på sabbaten.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men synagogeforstandaren vart forarga fordi Jesus lækte på sabbaten, og han sa til dei som var samla: «Det er seks dagar til å arbeida på. Då kan de koma og la dykk lækja, men ikkje på sabbaten.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men han som var lederen i synagogen, ble sint fordi Jesus hadde helbredet på sabbaten, og han begynte å undervise folket: «Det er seks dager til å arbeide på. På en av dem kan dere komme for å bli helbredet, men ikke på sabbaten.» Men Jesus svarte ham: «Hva er dette for noe hykleri? Ville ikke hver og en av dere tatt dere av oksen eller eselet deres og leid det dit de kunne finne vann, selv om det var sabbat? Denne kvinnen, som er en datter av Abraham, har vært bundet av Satan i 18 år, tenk på det! Er det ikke rett og riktig å hjelpe henne da, selv om det er sabbat?» Da Jesus hadde sagt dette, virket motstandernes argumenter latterlige. Hele folkemengden gledet seg over alle de fantastiske tingene som Jesus gjorde.
Norwegian BGO
Men synagogeforstanderen, som ble sint fordi Jesus hadde helbredet på sabbaten, begynte da å tale til folkemengden: «Det er seks dager til å arbeide på. På en av dem skal dere komme og bli helbredet, og ikke på sabbatsdagen.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet lederen over synagogen svarte, idet han var sint fordi Jesus helbredet på sabbaten, sa han til flokken, Seks dager er det i hvilke vi bør arbeide; på disse, derfor, idet dere kommer, bli helbredet, og ikke på sabbatens dag.
Norwegian ELB
Men lederen for synagogen ble sint over at Jesus helbredet henne på hviledagen. ”Det finnes seks dager i uken da alle kan arbeide”, sa han til folket. ”Dere kan komme og bli helbredet på hverdagene, men ikke på hviledagen!”
Norwegian N 78 BM
Men synagogeforstanderen ble forarget fordi Jesus helbredet på sabbaten, og han sa til dem som var samlet: «Det er seks dager i uken til å arbeide på. Da kan dere komme og la dere helbrede, men ikke på sabbaten.»
Norwegian N 78 NN
Men synagogeforstandaren vart arg fordi Jesus lækte på sabbaten, og han sa til dei som var samla: «Det er seks dagar i veka til å arbeida på. Då kan de koma og la dykk lækja, men ikkje på sabbaten.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok synagogeforstanderen til orde - han var harm fordi Jesus helbredet på sabbaten - og han sa til folket: Det er seks dager til å arbeide på, kom derfor på dem og bli helbredet, og ikke på sabbaten.