Luke 13:35 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så hør: Huset deres blir forlatt! Jeg sier dere: Dere skal ikke se meg før den dagen dere sier: ‘ Velsignet er han som kommer i Herrens navn! ’»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå no skal de få hava huset dykkar sjølve. Eg segjer dykk: De fær aldri sjå meg fyrr den tidi kjem då de ropar: «Velsigna vere han som kjem i Herrens namn!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, eders hus skal overlates eder selv. Jeg sier eder at I ikke skal se mig før den stund kommer da I sier: Velsignet være han som kommer i Herrens navn!
Norwegian 1938
Sjå no skal de få hava huset dykkar sjølve. Eg segjer dykk: De fær aldri sjå meg fyrr den tidi kjem då de ropar: Velsigna vere han som kjem i Herrens namn!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så hør: Huset deres blir forlatt. Jeg sier dere: Dere skal ikke se meg før den dagen dere sier: Velsignet være han som kommer, i Herrens navn.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så høyr: Huset dykkar skal bli forlate! Eg seier dykk: De skal ikkje sjå meg før den dagen de seier: ‘ Velsigna er han som kjem i Herrens namn! ’»
Norwegian BGO
Se, huset deres blir forlatt. Sannelig sier Jeg dere: Dere skal ikke se Meg før den tid kommer da dere sier: ‘Velsignet være Han som kommer i Herrens navn!’»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Se!, huset deres er blitt forlatt til dere øde; og amen sier jeg dere, dere skal ikke i det hele tatt se meg inntil enn kommer, da dere sier, Den som har blitt velsignet er den som kommer i herrens navn.
Norwegian ELB
Nå får dere selv ta hånd om templet deres. Ja, jeg sier at dere vil ikke få se meg igjen før dere sier: ’Vi ærer deg som er sendt av Herren. ’ ”
Norwegian N 78 BM
Så hør: Huset deres blir forlatt. Jeg sier dere: Dere skal ikke se meg før den dagen dere sier: Velsignet være han som kommer, i Herrens navn.»
Norwegian N 78 NN
Så høyr: Audt og tomt skal huset dykkar verta. Eg seier dykk: De skal ikkje sjå meg før den dagen de seier: Velsigna vere han som kjem, i Herrens namn.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, huset deres skal bli overlatt tomt til dere. Sannelig sier jeg dere: Dere skal ikke se meg før den tiden kommer da dere sier: Velsignet være han som kommer i Herrens navn!