Luke 13:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men gartneren svarte: ‘Herre, la det stå dette året også, så skal jeg grave omkring det og gjødsle det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Herre, lat det få standa i år og!» svara vingardsmannen, «til eg fær grave kring det og lagt hævd innåt;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han svarte ham: Herre! la det ennu stå dette år, til jeg får gravd omkring det og lagt gjødning på,
Norwegian 1938
Herre, lat det få standa i år og! svara vingardsmannen, til eg fær grave kring det og lagt hevd innåt;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men gartneren svarte: Herre, la det stå dette året også, så skal jeg grave omkring det og gjødsle det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
‘Herre, lat det få stå dette året òg’, svara gartnaren, ‘så skal eg grava kring det og gjødsla det;
Norwegian BGO
Men han svarte ham: ‘Herre, la det få stå i fred i år også, til jeg får gravd rundt det og gjødslet det,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet han svarer, sier han til ham, Herre, tillat det også dette året, inntil mens jeg skal grave omkring det og kaste på gjødsel;
Norwegian ELB
Men gartneren ba: ’Herre, gi det en sjanse til. La det stå dette året også, så skal jeg stelle det og gi det skikkelig med gjødsel.
Norwegian N 78 BM
Men gartneren svarte: Herre, la det stå dette året også, så skal jeg grave omkring det og gjødsle det.
Norwegian N 78 NN
«Herre, lat det få stå i år òg,» svara gartnaren, «så skal eg grava kring det og gjødsla det;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han svarte og sa til ham: Herre, la det få stå også dette året, til jeg får spadd opp rundt det og gjødslet det.