Luke 14:17 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da tiden for gjestebudet kom, sendte han tjeneren sin av sted for å si til de innbudte: ‘Kom, for nå er alt ferdig!’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tidi kom at gjestebodet skulde vera, sende han sveinen sin i veg for å segja til dei bedne: «Kom! No er det ferdigt!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han sendte sin tjener ut ved den tid nattverden skulde holdes, for å si til de innbudne: Kom! for nu er det ferdig.
Norwegian 1938
Då tidi kom at gjestebodet skulde vera, sende han sveinen sin i veg for å segja til dei bedne: Kom! No er det ferdigt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da tiden for gjestebudet kom, sendte han sin tjener av sted for å si til de innbudte: «Kom, nå er alt ferdig!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tida for gjestebodet kom, sende han tenaren sin i veg for å seia til dei bedne: ‘Kom, for no er alt ferdig!’
Norwegian BGO
Da tiden for festmåltidet kom, sendte han tjeneren sin ut for å si til dem som var innbudt: ‘Kom, for nå er alt gjort ferdig.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han utsendte slaven sin ved middagens time for å si til dem som har blitt kalt, Kom, fordi nå er alle ting forberedt.
Norwegian ELB
Da tiden for festen var inne, sendte han av sted tjenerne sine til dem som var innbudt, for å si: ’Alt er klart, velkommen til festen.’
Norwegian N 78 BM
Da tiden for gjestebudet kom, sendte han sin tjener av sted for å si til de innbudte: «Kom, nå er alt ferdig!»
Norwegian N 78 NN
Då tida for gjestebodet kom, sende han tenaren sin i veg for å seia til dei bedne: «Kom, no er alt ferdig!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tiden for gjestebudet var inne, sendte han tjeneren sin for å si til de innbudte: Kom, for nå er det ferdig.