Luke 14:32 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og er han ikke det, sender han menn av sted for å be om fred mens fienden ennå er langt borte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kann han ikkje, so gjer han av ei sendeferd og tingar um fred, med hin endå er langt burte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men kan han ikke det, da skikker han sendemenn til ham, mens han ennu er langt borte, og tinger om fred.
Norwegian 1938
Og kann han ikkje, so sender han menn av stad og tingar um fred, medan hin endå er langt burte.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og er han ikke det, sender han menn av sted mens fienden ennå er langt borte, for å tinge om fred.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og er han ikkje sterk nok, sender han menn av stad og bed om fred medan fienden enno er langt borte.
Norwegian BGO
Hvis ikke sender han en delegasjon og spør etter fredsbetingelsene mens den andre ennå er langt unna.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis ikke, idet han fremdeles er på avstand, da han har utsendt en ambassadør, spør om de ting med henblikk på fred.
Norwegian ELB
Viser det seg å være umulig, sender han i stedet ut forhandlere for å be om fred, mens fiendens hær fortsatt er langt unna.
Norwegian N 78 BM
Og er han ikke det, sender han menn av sted mens fienden ennå er langt borte, for å tinge om fred.
Norwegian N 78 NN
Og er han ikkje det, sender han menn av stad og tingar om fred medan fienden enno er langt borte.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men kan han ikke det, skikker han sendemenn og tinger om fred mens han ennå er langt borte.