Luke 14:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik er det altså: Ingen av dere kan være min disippel uten å gi avkall på alt han eier.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis kann ingen av dykk vera min læresvein, utan han segjer frå seg alt det han hev.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Således kan da ingen av eder være min disippel uten at han opgir alt det han eier.
Norwegian 1938
Soleis kann ingen av dykk vera min læresvein utan han segjer frå seg alt det han hev.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Således kan ingen av dere være min disippel uten at han oppgir alt han eier.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik kan ingen av dykk vera min læresvein utan at han seier frå seg alt han eig.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På samme måte er det med hver og en av dere: Den som ikke er villig til å overgi seg helt til Herren med alt han har, kan ikke være Min disippel.
Norwegian BGO
På samme måte er det med hver og en av dere: Den som ikke oppgir alt han har, kan ikke være Min disippel.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Så, derfor, enhver av dere som ikke fastsetter fra seg alle sine formuer, er ikke i stand til å være min disippel;
Norwegian ELB
Ingen kan altså bli disiplene mine, dersom de ikke er beredt til å gi opp alt de eier, for min skyld.
Norwegian N 78 BM
Således kan ingen av dere være min disippel uten at han oppgir alt han eier.
Norwegian N 78 NN
Såleis kan ingen av dykk vera min læresvein utan at han seier frå seg alt det han eig.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik kan ingen av dere være min disippel uten at han oppgir alt han eier.