Luke 14:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og han sa til dem: «Om en av dere har en sønn eller en okse som faller i brønnen, vil han ikke da straks trekke dem opp, selv om det er sabbat?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og til dei andre sagde han: «Kven av dykk dreg ikkje straks upp att son sin eller uksen sin, dersom dei dett nedi ein brunn på ein kviledag?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han tok atter til orde og sa til dem: Hvem av eder har en sønn eller en okse som faller i en brønn, og drar dem ikke straks op igjen på sabbatsdagen?
Norwegian 1938
So tok han til ords att og sa til dei: Kven av dykk dreg ikkje straks upp att son sin eller uksen sin, dersom dei dett nedi ein brunn på ein sabbat?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og han sa til dem: «Dersom en av dere har en sønn eller en okse som faller i brønnen, vil han ikke da straks trekke dem opp, selv om det er sabbat?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sa han til dei: «Dersom ein av dykk har ein son eller ein okse som dett i brønnen, dreg de han ikkje straks opp, endå om det er sabbat?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus fortsatte å snakke til dem: «Hvem av dere ville ikke dratt opp oksen sin eller eselet sitt hvis det hadde falt ned i en brønn, selv om det var på en sabbat?» De kunne ikke svare Ham på dette heller.
Norwegian BGO
Så svarte Han dem og sa: «Hvem av dere som har et esel eller en okse som har falt i en brønn, ville ikke dra den opp med det samme, selv om det var på sabbaten?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet han svarte til dem, sa han, Av hvem av dere skal et esel eller en okse falle i en brønn, og han skal ikke straks dra den opp på sabbatens dag?
Norwegian ELB
Så sa han: ”Hva gjør dere selv på hviledagen? Dersom noen av dere har et barn eller kanskje en okse som ramler i en brønn, drar dere ikke da straks opp den som falt i brønnen? Ja, selv om det skulle være på en hviledag!”
Norwegian N 78 BM
Og han sa til dem: «Dersom en av dere har en sønn eller en okse som faller i brønnen, vil han ikke da straks trekke dem opp, selv om det er sabbat?»
Norwegian N 78 NN
Så sa han til dei: «Dersom ein av dykk har ein son eller ein okse som dett i brunnen, dreg han dei ikkje straks opp, endå om det er sabbat?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa til dem: Om noen av dere har en sønn eller en okse som faller ned i en brønn, vil dere ikke straks dra den opp på sabbatsdagen?