Luke 14:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Når du blir bedt i selskap, så ta ikke plass øverst ved bordet. For kanskje er det innbudt en som står høyere enn du,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Når nokon hev bede deg til brudlaups, so set deg ikkje øvst ved bordet! For det kunde henda at ein gjævare enn du var beden,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når du blir buden av nogen til bryllups, da sett dig ikke øverst ved bordet, forat ikke en gjævere enn du skal være buden,
Norwegian 1938
Når nokon hev bede deg til brudlaups, so set deg ikkje øvst ved bordet! For det kunde henda at ein gjævare enn du var beden,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når du blir bedt i selskap, så sett deg ikke øverst ved bordet. For kanskje er det innbudt en som er gjevere enn du,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Når du blir beden i gjestebod, så ta ikkje plass øvst ved bordet. For det kan henda at ein som står høgare enn du, er beden,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Når du blir invitert til bryllupsfest, skal du ikke sette deg på den beste plassen. Kanskje har verten invitert en som er viktigere enn deg. Det kan hende at verten kommer til deg med den andre gjesten og ber deg om å flytte deg. Da blir det flaut om du må reise deg og finne en dårligere plass.
Norwegian BGO
«Når du blir innbudt av noen til bryllupsfest, skal du ikke sette deg på den beste plassen. Kanskje har verten innbudt en som er gjevere enn du.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Når du blir kalt av en til bryllupsfest, ikke legg deg ned på den fremste plass, for at ikke en mer prisverdig enn deg har blitt kalt av ham,
Norwegian ELB
”Dersom du blir invitert til bryllup, bør du ikke streve etter å få de fremste plassene. Det kan jo komme noen som er mer ansett enn du,
Norwegian N 78 BM
Når du blir bedt i selskap, så sett deg ikke øverst ved bordet. For kanskje er det innbudt en som er gjevere enn du,
Norwegian N 78 NN
Når du vert beden i gjestebod, så set deg ikkje øvst ved bordet. For det kunne henda at ein som er gjævare enn du, var beden,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når noen har bedt deg til bryllups, så sett deg ikke øverst ved bordet. For det kan hende at han har bedt en som er gjevere enn du!