Luke 15:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus sa: «En mann hadde to sønner.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sagde han: «Det var ein gong ein mann som hadde tvo søner.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa: En mann hadde to sønner,
Norwegian 1938
So sa han: Det var ein gong ein mann som hadde tvo søner.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus sa: En mann hadde to sønner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus sa: «Ein mann hadde to søner.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For å illustrere hva Han mente, fortalte Han dem også denne lignelsen: «En mann hadde to sønner. Den yngste av dem sa til faren: ‘Pappa, gi meg den delen av eiendommen som jeg likevel skal arve.’ Så delte faren rikdommen sin mellom sønnene sine og ga ham det han ba om.
Norwegian BGO
Så sa Han: «En mann hadde to sønner.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa, Et visst menneske hadde to sønner;
Norwegian ELB
Jesus fortalte videre et tredje bilde. Han sa: ”En mann hadde to sønner.
Norwegian N 78 BM
Jesus sa: En mann hadde to sønner.
Norwegian N 78 NN
Så sa Jesus: Det var ein gong ein mann som hadde to søner.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa: En mann hadde to sønner.