Luke 15:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han ønsket bare å få mette seg med de belgfruktene som grisene åt, og ingen ga ham noe.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han var huga til å fylla buken sin med skolmerne som svini åt av, og ingen gav honom noko.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og hans attrå var å fylle sin buk med de skolmer som svinene åt, og ingen gav ham noget.
Norwegian 1938
Og han var huga til å fylla buken sin med skolmene som svini åt av, og ingen gav han noko.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han ønsket bare å få mette seg med de belgene som grisene åt, for ingen gav ham noe.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han ønskte berre å få metta seg med dei belgfruktene som grisene åt, men ingen gav han noko.
Norwegian BGO
Han spiste seg gjerne mett på de belgfruktene grisene åt av, for ingen ga ham noe.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han begjærte etter å fylle buken sin fra skolmene som svinene spiste; og ingen gav ham.
Norwegian ELB
Til slutt var han så sulten at han bare lengtet etter å få spise av maten til grisene, men ingen ga ham noe.
Norwegian N 78 BM
Han ønsket bare å få mette seg med de belgene som grisene åt, for ingen gav ham noe.
Norwegian N 78 NN
Han ynskte berre å få metta seg med dei skolmane som grisane åt, for ingen gav han noko.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han ønsket å fylle sin buk med de skolmer som svinene åt. Og ingen ga ham noe.