Luke 15:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men faren sa til tjenerne sine: ‘Skynd dere! Finn fram de fineste klærne og ta dem på ham, gi ham ring på fingeren og sko på føttene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men faren sagde til tenararne sine: «Kom snøgt med ein klædning, den gildaste her er, og hav på honom, og lat han få ring på fingeren og skor på føterne!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men faren sa til sine tjenere: Ta frem den beste klædning og ha den på ham, og gi ham en ring på hans hånd og sko på hans føtter,
Norwegian 1938
Men faren sa til tenarane sine: Kom snøgt med ein klædning, den gildaste her er, og hav på han, og lat han få ring på fingeren og skor på føtene!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men faren sa til tjenerne: «Skynd dere! Finn fram de fineste klærne og ta dem på ham, gi ham ring på fingeren og sko på føttene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men faren sa til tenarane: ‘Skund dykk! Finn fram dei beste kleda og ha dei på han, og lat han få ring på fingeren og skor på føtene.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men faren sa til tjenerne sine: ‘Nå må vi lage fest! Skynd dere å finn fram de fineste klærne vi har, og gi det til ham. Sett en ring på fingeren hans og sandaler på føttene hans. Lag i stand et festmåltid, for nå skal vi spise og være glade! Sønnen min var død, men nå har han kommet tilbake. Han hadde gått seg bort, men har funnet veien hjem igjen.’ Så begynte festen.
Norwegian BGO
Men faren sa til sine tjenere: ‘Hent fram den beste festdrakten og ha den på ham, og sett en ring på hånden og sandaler på føttene hans!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og faren sa til slavene sine, Bring fram den fremste lange passende kappen, og ikle ham, og gi en ring til hånden hans, og sandaler til føttene;
Norwegian ELB
Men faren sa til tjenerne: ’Skynd dere! Ta fram mine fineste klær og ha dem på ham. Sett en ring på fingeren hans og sko på føttene!
Norwegian N 78 BM
Men faren sa til tjenerne: «Skynd dere! Finn fram de fineste klærne og ta dem på ham, gi ham ring på fingeren og sko på føttene.
Norwegian N 78 NN
Men faren sa til tenarane: «Skunda dykk! Finn fram dei beste kleda og ha på han, og lat han få ring på fingeren og skor på føtene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men faren sa til tjenerne sine: Skynd dere! Ta fram den beste kledningen og ha den på ham. Gi ham en ring på hånden hans, og sko på føttene.