Luke 15:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Imens var den eldste sønnen ute på markene. Da han gikk hjemover og nærmet seg gården, hørte han spill og dans.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den eldste sonen var utpå marki. Då han gjekk heimetter og kom burtimot huset, høyrde han spel og dans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men hans eldste sønn var ute på marken, og da han gikk hjemover og kom nær til huset, hørte han spill og dans;
Norwegian 1938
Den eldste sonen var utpå marki. Då han gjekk heimetter og kom burtimot huset, høyrde han spel og dans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Imens var den eldste sønnen ute på marken. Da han gikk hjemover og nærmet seg gården, hørte han musikk og dans.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den eldste sonen var ute på marka. Då han gjekk heimover og nærma seg garden, høyrde han spel og dans.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den eldste sønnen var ikke hjemme da broren hadde dukket opp igjen. Han hadde vært ute på åkeren og arbeidet. Da han nærmet seg huset, hørte han musikk og dans, og han spurte en av tjenerne hva alt dette skulle bety. Tjeneren fortalte: ‘Broren din har kommet tilbake, og faren din har stelt i stand et festmåltid for å feire at han er hjemme igjen i god behold.’
Norwegian BGO
Nå var hans eldre sønn ute på marken. Da han var på hjemvei og nærmet seg huset, hørte han musikk og dans.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og sønnen hans den eldre var på en mark, og da han nærmet seg huset, idet han kom, hørte han en symfoni og dans;
Norwegian ELB
Imens hadde den eldre sønnen vært ute på åkeren. Da han nå nærmet seg huset, hørte han på lang avstand lyden av musikk og dans.
Norwegian N 78 BM
Imens var den eldste sønnen ute på marken. Da han gikk hjemover og nærmet seg gården, hørte han musikk og dans.
Norwegian N 78 NN
Den eldste sonen var ute på marka. Då han gjekk heimetter og kom bort imot garden, høyrde han spel og dans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men den eldste sønnen hans var ute på marken. Da han gikk hjemover og nærmet seg huset, hørte han spill og dans.