Luke 15:27 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
‘Din bror er kommet hjem’, svarte han, ‘og din far har slaktet gjøkalven fordi han har fått ham tilbake i god behold.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Bror din er komen,» svara drengen, «og far din hev slagta den gjødde kalven, for di han fekk honom frisk heim att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han sa til ham: Din bror er kommet, og din far lot slakte gjøkalven, fordi han fikk ham frisk tilbake.
Norwegian 1938
Bror din er komen, svara drengen, og far din hev slakta den gjødde kalven, for di han fekk han frisk heim att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Din bror er kommet hjem,» svarte han, «og din far har slaktet gjøkalven fordi han har fått ham frisk hjem igjen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
‘Bror din er komen’, svara han, ‘og far din har slakta gjøkalven fordi han fekk han velberga heim att.’
Norwegian BGO
Han svarte ham: ‘Din bror er kommet, og fordi din far fikk ham tilbake i beste velgående, har han slaktet gjøkalven.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa til ham, At broren din er kommet; og faren din ofret den fetede kalven, fordi han mottok ham frisk.
Norwegian ELB
Tjeneren svarte: ’Broren din har kommet tilbake, og faren din har slaktet gjøkalven og ordnet med en fest for å feire at han har kommet hjem i god behold.’
Norwegian N 78 BM
«Din bror er kommet hjem,» svarte han, «og din far har slaktet gjøkalven fordi han har fått ham frisk hjem igjen.»
Norwegian N 78 NN
«Bror din er komen,» svara han, «og far din har slakta gjøkalven fordi han fekk han frisk heim att.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sa til ham: Din bror er kommet, og din far har slaktet gjøkalven fordi han fikk ham frisk tilbake.