Luke 15:29 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men han svarte faren: ‘Her har jeg tjent deg i alle år, og aldri har jeg gjort imot ditt bud; men meg har du ikke engang gitt et kje så jeg kunne holde fest med vennene mine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men han svara far sin so: «No hev eg tent deg so mange år og aldri gjort imot ditt ord, og meg hev du aldri gjeve so mykje som eit kid, so eg kunde gleda meg i hop med venerne mine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men han svarte og sa til sin far: Se, i så mange år har jeg tjent dig, og aldri har jeg gjort imot ditt bud, og mig har du aldri gitt et kje forat jeg kunde være glad med mine venner;
Norwegian 1938
men han svara far sin so: No hev eg tent deg so mange år og aldri gjort imot ditt ord, og meg hev du aldri gjeve so mykje som eit kje, so eg kunde gleda meg i hop med venene mine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han svarte: «Her har jeg tjent deg i alle år, og aldri har jeg gjort imot det du sa; men meg har du ikke gitt så mye som et kje så jeg kunne holde fest sammen med vennene mine.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men han svara attende: ‘No har eg tent deg i alle år og aldri sett meg opp mot dine bod. Men meg har du ikkje gjeve så mykje som eit kje, så eg kunne halda fest saman med venene mine.
Norwegian BGO
Så svarte han sin far: ‘Se, i så mange år har jeg tjent deg. Jeg har aldri noensinne overtrådt ditt bud. Likevel har du aldri gitt meg så mye som et kje, så jeg kunne ha fest sammen med vennene mine.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet han svarte, sa han til faren, Se!, så mange år er jeg slave for deg, og aldri gikk jeg forbi befalingen din, og til meg gav du aldri en geit, slik at jeg kunne glede meg med vennene mine;
Norwegian ELB
men han svarte: ’I alle disse årene har jeg arbeidet hardt og aldri noen gang har jeg nektet å gjøre det du har bedt meg om. Likevel har du ikke gitt meg et eneste kje for at jeg kunne ha fest sammen med vennene mine.
Norwegian N 78 BM
Men han svarte: «Her har jeg tjent deg i alle år, og aldri har jeg gjort imot det du sa; men meg har du ikke gitt så mye som et kje så jeg kunne holde fest sammen med vennene mine.
Norwegian N 78 NN
Men han svara: «No har eg tent deg i alle år, og aldri gjort imot det du sa. Men meg har du ikkje gjeve så mykje som eit kje, så eg kunne halda fest saman med venene mine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han svarte og sa til sin far: Se, i så mange år har jeg tjent deg, og aldri har jeg gjort imot ditt bud. Men meg har du aldri gitt et kje så jeg kunne glede meg med vennene mine.