Luke 15:31 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Faren sa til ham: ‘Barnet mitt! Du er alltid hos meg, og alt mitt er ditt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Du er allstødt hjå meg, barnet mitt,» svara faren, «og alt som mitt er, er ditt.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han sa til ham: Barn! du er alltid hos mig, og alt mitt er ditt;
Norwegian 1938
Du er allstødt hjå meg, barnet mitt, svara faren, og alt som mitt er, er ditt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Faren sa til ham: «Min sønn! Du er alltid hos meg, og alt mitt er ditt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa far hans: ‘Du er alltid hos meg, barnet mitt, og alt mitt er ditt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa faren til ham: ‘Kjære sønn, du er jo alltid hos meg. Alt mitt er ditt, og du kan når som helst lage en fest for dine venner, akkurat som du vil! Men nå er det rett at vi gleder oss, for broren din var som død, men har blitt levende igjen, han var fortapt, men nå har han funnet tilbake igjen.’»
Norwegian BGO
Han sa til ham: ‘Sønn, du er alltid hos meg, og alt mitt er ditt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa til ham, Barn, du er alltid med meg, og alle mine ting er dine.
Norwegian ELB
’Ro deg ned, sønnen min,’ sa faren til ham. ’Du og jeg er alltid sammen, og alt jeg eier er ditt.
Norwegian N 78 BM
Faren sa til ham: «Min sønn! Du er alltid hos meg, og alt mitt er ditt.
Norwegian N 78 NN
Då sa far hans: «Du er alltid hjå meg, guten min, og alt mitt er ditt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han sa til ham: Barn, du er alltid hos meg, og alt mitt er ditt!