Luke 15:32 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men nå må vi holde fest og være glade. For denne broren din var død og er blitt levende, han var kommet bort og er funnet igjen.’»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men no skulde me vera glade og fegne; for denne bror din var daud og hev livna, var burtkomen og er attfunnen!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men vi burde fryde og glede oss fordi denne din bror var død og er blitt levende, var tapt og er funnet.
Norwegian 1938
Men no skulde me vera glade og fegne; for denne bror din var daud og hev livna, var burtkomen og er attfunnen!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men nå skal vi holde fest og være glade. For han, din bror, var død og er blitt levende, han var kommet bort og er funnet igjen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men no må vi halda fest og vera glade. For denne bror din var død og har vorte levande, han var bortkomen og er attfunnen.’»
Norwegian BGO
Men nå er det rett at vi holder fest og er glade, for din bror var død og er blitt levende, han var fortapt, men er nå funnet.’»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men vi måtte glede oss og bli glade, fordi denne broren din var død, og gjenopplivet; og hadde blitt fullstendig ødelagt, og ble funnet.
Norwegian ELB
Men nå må vi være glade og feire det som har skjedd, for broren din var død, men er blitt levende igjen. Han var tapt, men er kommet tilbake til meg igjen.’ ”
Norwegian N 78 BM
Men nå skal vi holde fest og være glade. For han, din bror, var død og er blitt levende, han var kommet bort og er funnet igjen.»
Norwegian N 78 NN
Men no skal vi vera glade og fegne. For denne bror din var død og har vorte levande, han var bortkomen og er attfunnen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men nå burde vi fryde oss og være glade, fordi denne broren din var død og er blitt levende, var tapt og er funnet.