Luke 16:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus sa til disiplene: «Det var en rik mann som hadde en forvalter. Av andre fikk han vite at denne forvalteren sløste bort formuen hans.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han sagde og til læresveinarne: «Det var ein gong ein rik mann som hadde ein hushaldar. Og folk kom til honom og klaga på hushaldaren, og sagde at han øydde burt midelen hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han sa også til sine disipler: Der var en rik mann som hadde en husholder, og han blev angitt for ham som en som ødte hans eiendom.
Norwegian 1938
Han sa og til læresveinane: Det var ein gong ein rik mann som hadde ein hushaldar. Og folk kom til han og klaga på hushaldaren og sa at han øydde burt midelen hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus sa til disiplene: Det var en gang en rik mann som hadde en forvalter. Av andre fikk han vite at denne forvalteren sløste bort formuen hans.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus sa til læresveinane: «Det var ein rik mann som hadde ein forvaltar. Og folk kom til han og sa at denne forvaltaren sløste bort formuen hans.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så fortalte Jesus denne historien til disiplene sine: «Det var en veldig rik mann som hadde store eiendommer å ta vare på. Derfor hadde han ansatt en forvalter til å holde styr på og forvalte rikdommene hans på en bra måte. Men noen beskyldte forvalteren for å sløse bort pengene til den rike mannen. Derfor sendte den rike mannen bud på forvalteren og sa til ham: ‘Hva er det jeg hører om deg? La meg få se regnskapet, for du kan ikke lenger være forvalter.’
Norwegian BGO
Han sa også til disiplene sine: «Det var en viss rik mann som hadde stor rikdom og som hadde en forvalter over eiendommen. Denne forvalteren ble anklaget for å sløse bort eiendommen hans.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa også til disiplene sine, Et visst menneske var rik, som hadde en husforvalter; og denne ble anklaget for ham som en som sprer ut formuen hans.
Norwegian ELB
Jesus fortalte også et annet bilde, men denne gangen bare for disiplene. Han sa: ”En rik mann hadde en forvalter som drev forretningene hans, men ryktet begynte å gå om at mannen satte pengene hans over styr.
Norwegian N 78 BM
Jesus sa til disiplene: Det var en gang en rik mann som hadde en forvalter. Av andre fikk han vite at denne forvalteren sløste bort formuen hans.
Norwegian N 78 NN
Jesus sa til læresveinane: Det var ein gong ein rik mann som hadde ein hushaldar. Og folk kom til han og sa at denne hushaldaren øydde bort det han åtte.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han sa også til disiplene sine: Det var en rik mann som hadde en forvalter. Denne ble angitt for ham, det ble sagt at han sløste bort eiendommen hans.