Luke 16:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dessuten er det lagt en dyp kløft mellom oss og dere, slik at de som vil komme herfra og over til dere, ikke skal kunne det, og ingen kan gå over fra dere til oss.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og attåt alt det er det lagt ein stor avgrunn millom oss og dykk, so dei som vil fara herifrå yver til dykk, dei kann ikkje; ikkje heller kann nokon koma derifrå yver til oss.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og dessuten er et stort svelg festet mellem oss og eder, forat de som vil gå herfra og over til eder, ikke skal kunne det, og forat heller ikke de på den andre side skal fare derfra og over til oss.
Norwegian 1938
Og attåt alt det er det lagt ein stor avgrunn millom oss og dykk, so dei som vil fara herifrå yver til dykk, dei kann ikkje; ikkje heller kann nokon koma derifrå yver til oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og dessuten er det en dyp kløft mellom oss og dere, slik at ingen kan komme herfra og over til dere, om de så ville, og ingen fra dere over til oss.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dessutan er det lagt ein avgrunn mellom oss og dykk, slik at dei som vil koma herifrå og over til dykk, ikkje skal kunna det, og ingen kan koma frå dykk og over til oss.’
Norwegian BGO
Dessuten er det satt opp et stort gap mellom oss og dere, slik at de som ønsker å gå over herfra til dere, ikke skal være i stand til det. Og de som er der, kan heller ikke komme over til oss.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og til alle disse ting, er en stor kløft etablert imellom oss og dere, for at de som vil gå gjennom herfra til dere ikke skal være i stand til det, heller ikke drar de derfra over til oss.
Norwegian ELB
Dessuten finnes det en stor avgrunn som skiller mellom oss. Ingen kan komme herfra og ta seg over til dere. Heller ikke kan noen komme over fra dere til oss.’
Norwegian N 78 BM
Og dessuten er det en dyp kløft mellom oss og dere, slik at ingen kan komme herfra og over til dere, om de så ville, og ingen fra dere over til oss.»
Norwegian N 78 NN
Og dessutan er det ein avgrunn mellom oss og dykk; ingen kan koma herifrå og over til dykk, om dei så ville, og ingen kan koma frå dykk og over til oss.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dessuten er det festet et stort svelg mellom oss og dere, for at de som måtte ønske å gå herfra over til dere, ikke skal være i stand til det. Heller ikke kan noen komme derfra og over til oss.