Luke 16:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Abraham sa: ‘Hører de ikke på Moses og profetene, lar de seg heller ikke overbevise om noen står opp fra de døde.’»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Abraham: «Høyrer dei ikkje på Moses og profetarne, so trur dei ikkje heller um nokon stend upp frå dei daude.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han sa til ham: Hører de ikke Moses og profetene, da vil de heller ikke tro om nogen står op fra de døde.
Norwegian 1938
Då sa Abraham: Høyrer dei ikkje på Moses og profetane, so trur dei ikkje heller um nokon stend upp frå dei daude.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Abraham sa: «Hører de ikke på Moses og profetene, så lar de seg heller ikke overbevise om noen står opp fra de døde.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Abraham: ‘Høyrer dei ikkje på Moses og profetane, så vil dei heller ikkje la seg overtyda om nokon står opp frå dei døde.’»
Norwegian BGO
Men han svarte: ‘Hvis de ikke hører på Moses og profetene, vil de heller ikke bli overbevist selv om én sto opp fra de døde.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han sa til ham, Hvis de ikke hører Moses og forutsierne, skal de heller ikke bli overbevist hvis en fra døde skulle stå opp.
Norwegian ELB
Men Abraham sa: ’Dersom de ikke vil høre på det som Gud har sagt i Moseloven og profetene, vil de heller ikke bli overbevist selv om noen står opp fra de døde.’ ”
Norwegian N 78 BM
Abraham sa: «Hører de ikke på Moses og profetene, så lar de seg heller ikke overbevise om noen står opp fra de døde.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Abraham: «Høyrer dei ikkje på Moses og profetane, så trur dei heller ikkje om nokon står opp frå dei døde.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han sa til ham: Hører de ikke Moses og profetene, da vil de heller ikke la seg overbevise om noen står opp fra de døde.