Luke 16:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jo, nå vet jeg hva jeg vil gjøre for at folk skal ta imot meg i sine hjem når jeg blir avsatt.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jau, no veit eg kva eg vil gjera, so dei skal taka meg til seg når eg vert avsett!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nu vet jeg hvad jeg vil gjøre, forat de skal ta imot mig i sine hus når jeg blir avsatt fra husholdningen.
Norwegian 1938
Jau, no veit eg kva eg vil gjera, so dei skal taka meg til seg når eg vert avsett!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jo, nå vet jeg hva jeg vil gjøre for at folk skal ta imot meg i sine hjem når jeg blir avsatt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jau, eg veit kva eg må gjera for at folk skal ta imot meg i heimane sine når eg blir avsett.’
Norwegian BGO
Nå vet jeg hva jeg skal gjøre for at folk skal ta imot meg i hjemmene sine, også når jeg er fratatt forvaltningen.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg vet hva jeg skal gjøre, for at, når jeg blir forflyttet fra husholdningen, de skal ta imot meg til husene deres.
Norwegian ELB
Men jeg har en idé som kan gi meg mange venner den dagen jeg må forlate jobben min.’
Norwegian N 78 BM
Jo, nå vet jeg hva jeg vil gjøre for at folk skal ta imot meg i sine hjem når jeg blir avsatt.»
Norwegian N 78 NN
Jau, no veit eg kva eg vil gjera så dei skal ta meg til seg når eg vert avsett.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå vet jeg hva jeg skal gjøre, for at de skal ta imot meg i sine hus når jeg er blitt avsatt.